O estudo e edição da obra Canções de meu caminho do escritor Eulálio de Miranda Motta teve início na Graduação com o projeto de Iniciação Científica Edição da obras inéditas de Eulálio Motta, em 2013. Como atividade de pesquisa, foi executado o plano de trabalho Edição semidiplomática do caderno Canções de meu caminho 3ª edição, que resultou na descrição e edição semidiplomática do referido corpus. Em 2017, foi realizada uma edição crítica das três edições de CMC, resultando na defesa da dissertação intitulada Edição do livro Canções de meu caminho 3ª edição de Eulálio Motta. O projeto de Hiperedição de Canções de meu caminho de Eulálio Motta teve início em 2020, cujo objetivo é apresentar a Hiperedição de todos os poemas que compõem a obra CMC, preservada em seu acervo literário.
A pesquisa está vinculada ao Núcleo de Estudos Interdisciplinares em Humanidades Digitais (NeiHD/UEFS); ao Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Estadual de Feira de Santana (PPGEL/UEFS) e ao Projeto de pesquisa Edição das obras inéditas de Eulálio Motta (CONSEPE/UEFS, Resolução Nº 128/2008 e Nº 070/2016).
Para a realização das transcrições toma-se por base os critérios estabelecidos por Barreiros (2013; 2015; 2018).
As ferramentas e programas utilizados para a edição do projeto Canções de meu caminho foram: WordPress.org e Elementor Pro para a construção do site; Visual Studio Code para a transcrição das edições com marcações em linguagem HTML.
O projeto de Hiperedição de Canções de meu caminho faz parte da pesquisa de doutorado desenvolvida no Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos – PPGEL/UEFS, com o apoio da bolsa de pesquisa fornecido pela Fapesb.
Essa edição é fruto das pesquisas desenvolvidas no Projeto de Edição das obras inéditas de Eulálio Motta e está atrelada a uma rede de parceria com os demais pesquisadores da equipe.
Copyright © 2024 Taylane Vieira dos Santos, todos os direitos reservados. O conteúdo desse website está protegido pela lei dos direitos autorais. A utilização dos recursos e materiais da plataforma As canções de Eulálio Motta, bem como dos materiais impressos e digitais, é permitida apenas em contextos educacionais e mediante a devida referência bibliográfica. Não é permitida a reprodução ou republicação de nenhum dos documentos em qualquer meio fora dos parâmetros aqui estabelecidos. A permissão para utilização dos documentos (iconográficos, filmográficos, impressos, datiloscritos e manuscritos) foi concedida pelos proprietários dos originais para esta publicação apenas. Essa plataforma faz parte da tese de doutorado, intitulada Hiperedição do livro Canções de meu caminho, inserida no âmbito do Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Estadual de Feira de Santana (UEFS), desenvolvida pela pequisadora Taylane Vieira dos Santos, sob a orientação do Prof. Dr. Patrício Nunes Barreiros.
Esta Plataforma foi desenvolvida por Taylane Vieira dos Santos como parte integrante do projeto de doutorado, intitulado Hiperedição do livro Canções de meu caminho de Eulálio Motta, vinculado ao Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos, da Universidade Estadual de Feira de Santana (UEFS). Trata-se de uma publicação com finalidades estritamente acadêmicos e sem fins lucrativos. Em atendimento às exigências da Lei 9.6110/98 e do parágrafo 4º do Artigo 184 do Código Penal, o responsável por este projeto coloca-se à disposição, através do e-mail: edicaocmc3@gamil.com, para esclarecer qualquer dúvida referente à eventual violação de direitos autorais, comprometendo-se desde já, a retirar do projeto qualquer documento que fira direta ou indiretamente os direitos de qualquer pessoa.
Essa plataforma faz parte da tese de doutorado, Hiperedição do livro Canções de meu caminho de Eulálio Motta, desenvolvida por Taylane Vieira dos Santos no âmbito do Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos / UEFS, 2024.
Poemas que possuem um único registro de escrita.
I) Os textos são transcritos em fonte Times New Roman padrão Word; de tamanho 11, justificado à margem esquerda;
II) As linhas são numeradas de 5 em 5 à margem esquerda;
III) Transcreve-se o título como se encontra no original, em caixa alta e centralizado;
IV) A rubrica do autor indica-se entre colchetes;
V) São mantidas as interpolações, os lapsos do autor, a ortografia, a acentuação e registram-se todas as correções, emendas, rasuras e acréscimos, com a utilização dos símbolos:
† segmento ilegível
* parte do texto localizada à margem inferior indicada pelo autor através de seta, linha ou números remissivos;
*(f. ou p.) parte do texto localizada em outro fólio ou página indicada pelo autor a partir de números e letras remissivos ou anotações. Nesses casos, o número do fólio ou da página aparece entre parênteses.
Ao adequar a transcrição linearizada para a hiperedição, alguns símbolos foram substituídos por tags de codificação HTML, a saber:
<p> </p> Parágrafo
<br> Quebra de linha
<br><br> Quebra de linha com um espaçamento duplo
<n> </n> Negrito
<s> </s> Segmento riscado ou cancelado
<u> </u> Sublinhado
<sup> </sup> Acréscimo superior
<sub> </sub> Acréscimo inferior
Para a transcrição atualizada com links foi utilizada a tag <a href=””title=”Descrição sobre a palavra””> Palavra linkada </a>.
Para a identificação dos testemunhos na descrição e aparato crítico-genético, estabeleceu-se o seguinte código:
a) quando o título do poema se compõe de apenas uma palavra utilizou-se, em maiúsculo, a primeira letra das duas primeiras sílabas. Exemplo: Inverno torna-se IV;
b) quando se compõe de mais de uma palavra, utilizaram-se as iniciais das duas primeiras palavras em maiúsculo. Exemplo: Volta ilusão torna-se VI;
c) quando há mais de um testemunho em livro ou em manuscrito, acrescentou-se um número arábico em ordem crescente para facilitar a identificação.
d) para os textos com mais de um testemunho, após as letras que identificam o título do poema, acrescentam-se as letras L para livro, M para manuscrito, D para datiloscrito, J para jornal, R para recorte, que, quando não identificado, é seguido por um ñ. Exemplo: VIL (Santos, 2017, p. 92-93).
Poemas que possuem registros de reescritas em diferentes suportes